国产剧的英译名有哪些(二)
今天是国产剧英译名第二弹,感兴趣的同学跟我一起看下去吧~ PS:弹在之前的分享哦,有兴趣的同学可以去看一下。
隐秘的角落 The Bad Kids(坏小孩)
这部爆火剧相信很多伙伴们都或多或少看过或听说过,这是一部高分悬疑剧,情节紧凑,步步反转,让人欲罢不能。这部剧之所以翻译为 “The Bad Kids”,是因为整部剧都是围绕着三个孩子展开的,他们在游玩时意外拍到了一次谋杀,由此展开来三个孩子背后的故事。
亲爱的,热爱的 Go Go Squid!(冲鸭,小鱿鱼)
这部小甜剧相信大家也是非常熟悉的,是一部承包了网友们欢笑与甜蜜的一部小甜剧,也成就了许多“磕学家”!同时,这部剧英译名“Go Go Squid”,也不仅照应了女主“小鱿鱼”的名字,还与原著《蜜汁炖鱿鱼》来了一波小呼应。
三十而言Nothing But Thirty二十不惑Twenty Your Life On
这两部剧都是在讲女性,不过年龄段不同。每个年龄段的女性都在经历不同的事情。三十岁的女性要权衡工作与家庭,甚至还有小孩,二十岁的女性要面对友情、爱情、毕业、工作...
nothing but是只有、只不过的意思。Nothing But Thirty所表达的是希望女性摆脱年龄的束缚,勇敢做自己。on表示继续、前进。Twenty Your Life On是在虽然现在20岁的你面临关于未来的诸多选择,有诸多的困惑、烦恼,但是前路依旧是美好的,不需要踌躇,大胆的向前方走去。
以上就是今日分享,想要了解更多资讯,请关注上元教育!
学习新概念英语时,选择英式口音还是美式口音?
在网上购买的《新概念》相关教材配套音频都是英文版,也是外研社出版的。一般来说,经典的发音就是这个版本。然而,对于本书,偶数课,这个版本的录音是不可用的。只有美版《新概念》卷的录制完成。
不过对于学美语的,喜欢《新概念》的,听听上海外国语大学出版的美语版。市面上很少见,需要耐心去网上看看。
美式口音和英式口音的原理取决于个人喜好,没有谁好谁坏的区别。只要你是英语学习者,在练习听力的时候就要同时接触美国音和英国音,在我们的现实生活当中,你不知道你即将遇到的人是英国人还是美国人,更有甚者,连美国人有时候也会说英式英语,英国人有时候也会说美式英语。
那么你自己的发音就要一直遵循一种,不要把英式和美式混在一起。
详情可以咨询小刘老师或在我的评论区留言